Keine exakte Übersetzung gefunden für لفترة غير محدودة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch لفترة غير محدودة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En règle générale, les syndicats sont constitués pour une période indéterminée.
    وبصفة عامة تشكل النقابات لفترة غير محدودة.
  • Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été conçu comme faisant partie intégrante de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
    ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزء لا يتجزأ من تمديد معاهدة عدم الانتشار لفترة غير محدودة.
  • L'impact sur la vie économique et sociale des zones touchées se fera sentir pendant une période indéterminée.
    وسيظل أثرها الاقتصادي والاجتماعي على المناطق المتضررة محسوسا لفترة غير محدودة.
  • Bennett a développé une mutation de ce même virus qui permet de régénérer les organes
    ما هو وضع بينيت اي طفره من فيروس البعوضه هذا ليبدأ العضو البالغ بالنمو لفترة غير محدودة من الزمن
  • Père en probation ! T'as aucune marge de manouvre.
    اب لفترة محدودة! الأخطاء غير مسموحة بتاتاً.
  • Le Président et le Vice-président du tribunal des conflits industriels ne sont plus nommés pour un nombre d'années déterminé, mais pour une période illimitée dans les mêmes conditions que les autres juges norvégiens.
    ولم يعد رئيس ونائب رئيس محكمة منازعات العمل يعينان لعدد محدد من السنوات بل لفترة غير محدودة وبنفس رتبة بقية القضاة النرويجيين.
  • La loi no 15/1998 relative à la magistrature énonce les conditions requises des neuf juges de la Cour suprême qui ont un mandat à durée indéterminée, ainsi que les droits et devoirs des juges, qui doivent agir en toute indépendance, respecter scrupuleusement la loi et éviter les incompatibilités.
    ويحدد القانون رقم 15/1998 المتعلق بسلك القضاء، شروط الأهلية بالنسبة لقضاة المحكمة العليا التسعة المعينين لفترة غير محدودة، وحقوق القضاة وواجباتهم بوجه عام، الذين يتوجب عليهم التصرف باستقلال مع التقيد الشديد بالقانون وتجنب التضارب في المصلحة.
  • Les faibles concentrations d'alpha-HCH sont susceptibles de persister indéfiniment dans l'environnement en raison de la faible affinité des enzymes ou du système de transport responsables de la dégradation des HCH (Phillips et al., 2005).
    ومن ثم قد تظل التركّزات المنخفضة الدرجة من المادة (HCH)-ألفا ثابتة في البيئة لفترة غير محدودة بسبب تآلف الإنزيمات (الخمائر) أو عوامل منظومة الانتقال المسؤولة عن تحلّل المادة (HCH) (Phillips et al., 2005).
  • De même, des pays ont adopté des lois qui suspendent la garantie de l'habeas corpus et qui autorisent la détention préventive et arbitraire, sans inculpation, pour une durée illimitée et sans accès à un avocat, ainsi que les expulsions clandestines, les méthodes d'interrogatoire utilisant la contrainte, et la torture.
    وقد أدت بعض القوانين الوطنية إلى تعليق العمل بإجراء الإحضار أمام المحكمة وسمحت بممارسة عمليات الاحتجاز الوقائي والتعسفي دون توجيه أية تهم رسمية ولفترات غير محدودة وبدون توفير مساعدة قانونية، كما سمحت بعمليات الإبعاد السرية، واستخدام تقنيات الاستجواب القسري والتعذيب.
  • Bien qu'à l'heure actuelle, l'accréditation soit accordée pour une durée indéterminée, le Président du CIC ou les membres du Sous-Comité peuvent réexaminer l'accréditation de n'importe quelle institution nationale de défense des droits de l'homme si la situation de cette institution leur semble avoir changé de façon à remettre en cause sa conformité avec les Principes de Paris.
    وإذا كان الاعتماد يُمنح حاليا لفترة غير محدودة فإنه يجوز لرئيس لجنة التنسيق الدولية أو لأعضاء اللجنة الفرعية أن يعيدوا النظر في اعتماد مؤسسة ما، إذا ارتأوا أن ظروف أي عضو في مجموعة المؤسسات الوطنية قد تغيّرت فيما يبدو بشكل يؤثر على امتثاله لمبادئ باريس.